domingo, 28 de noviembre de 2010

Sólo el paisaje ha cambiado






1.

En las mejores escenas de Goya nos parece ver
a la gente del mundo
en el momento exacto en que
obtuvieron por primera vez el título
de “humanidad sufriente”
Se retuercen en la página
con verdadera furia
de adversidad
Amontonados
gimiendo con bebés y bayonetas
bajo cielos de cemento
en un paisaje abstracto de árboles caídos
estatuas torcidas murciélagos alas y picos
horcas resbalosas
cadáveres y gallos carnívoros
y todos los monstruos finales aullantes
de la
“imaginación del desastre”
son tan sangrientamente reales
que es como si todavía existieran

Y existen

Sólo el paisaje ha cambiado

Están todavía alineados en los caminos
asolados por legionarios
falsos molinos y gallos dementes

Somos la misma gente
aunque más lejos de casa
en autopistas de cincuenta carriles
en un continente de concreto
sembrado con carteles anodinos
que ilustran imbéciles ilusiones de felicidad

La escena muestra menos carretas
y más ciudadanos desplegados
en coches pintados
y tienen extrañas patentes
y motores
que devoran América.




(In Goya's greatest scenes we seem to see / the people of the world / exactly at the moment / they first attained the title of / "suffering humanity" / They writhe upon the page / in a veritable rage / of adversity / Heaped up / groaning with babies and bayonets / under cement skies / in a abstract landscape of blasted trees / bent statues bats wings and beaks / slippery gibbets / cadavers and carnivorous cocks / and all the final hollering monsters / of the / "imagination of disaster" / they are so bloody real / it is as if they really still existed // And they do // Only landscape is changed // They still ranged along the roads / plagued by legionnaires / false windmills and demented roosters // We are the same people / only further from home / on freeways fifty lanes wide / on a concrete continent / spaced with bland billboards / illustrating imbecile illusions of happiness // The scene shows fewer tumbrils / but more strung-out citizens / in painted cars / and they have strange license plates / and engines / that devour America)



Lawrence Ferlinghetti. primer poema de A Coney Island of the mind, 1958.
Versión: Esteban Quirós.
Goya: "Los desastres de la guerra" nº 30.


No hay comentarios:

Publicar un comentario